Japanese-English Interpretation for Notarial Deeds in Japan | Support for Wills, Mandate Agreements and Voluntary Guardianship

We recently provided Japanese-English interpretation for several notarial deed procedures in Japan, including a notarized will, a notarized mandate agreement, and a notarized voluntary guardianship agreement.

When a notarial deed is prepared before a Japanese notary public, it is essential that the parties fully understand the legal content and procedural meaning of the document. This is particularly important when one or more parties are foreign nationals and need support in English.

When interpretation may be needed for notarial deeds

Japanese-English interpretation may be necessary in situations such as:

  • when a foreign national prepares a notarized will in Japan;
  • when a foreign national is a party to a mandate agreement executed as a notarial deed;
  • when the terms of a voluntary guardianship agreement need to be explained carefully in English; or
  • when legal terminology and procedural explanations in Japanese need clear English support.

Accurate understanding matters

Notarial deeds are important legal documents used to clarify rights and obligations and to prevent future disputes. For that reason, interpretation in this context is not just about literal translation. It is also about helping the parties understand the substance of the document with care and accuracy.

Drawing on experience in international matters and English communication, Tommy’s Legal Service supports smooth communication between Japanese and English in legal and administrative settings.

Available support

  • Japanese-English interpretation at a notary office in Japan
  • English support for notarized wills
  • Assistance in understanding mandate agreements and voluntary guardianship agreements
  • Initial consultation for procedures involving foreign nationals and bilingual communication

If you need Japanese-English interpretation for a notarial deed or other legal procedures involving a foreign national, please feel free to contact us.

Based in Yokohama, we provide careful and practical support depending on the nature of the procedure.

投稿者プロフィール

富永大祐
富永大祐行政書士
日系理化学機器輸入商社、日系センサーメーカー、外資系真空機器メーカー、外資系化学装置メーカーでの国内外業務を経て、令和2年度行政書士試験に合格。令和3年4月、トミーズリーガルサービス行政書士事務所を開業。

現在は入管業務(VISA・在留資格)を中心とした専門事務所として、外国人の雇用・受け入れ、企業の国際人材戦略、在留手続のオンライン申請支援を行う。
企業・個人いずれのクライアントにも寄り添い、迅速・丁寧で負担の少ない手続きをモットーとする。

また、国際業務の経験を生かし、英語での各種案内・申請支援にも対応。

趣味: バイク(CB1300SB)、ツーリング、テニス、ゴルフ

English:
After working in Japanese and foreign-affiliated companies in the fields of scientific instruments, sensors, vacuum equipment, and chemical processing machinery, I passed the national Administrative Scrivener examination in 2020 and founded Tommy’s Legal Service Administrative Scrivener Office in April 2021.

My practice is specialized in immigration procedures—visa applications, extensions, changes of status, and online filings for both companies and individuals. I support employers and foreign nationals with fast, accurate, and stress-free application processes.
English guidance and bilingual documentation are also available.

Hobbies: Motorcycles (Honda CB1300SB), touring, tennis, golf

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です